Люди

Юлиуш Словацкий. Поэт-пророк и его творчество

Открытка с изображением Юлиуша Словацкого. Источник: пресс-материалы

Открытка с изображением Юлиуша Словацкого. Источник: пресс-материалы

Об одном из главных польских поэтов-романтиков.

«Словацкий великим был поэтом», здесь и ниже цитаты из поэмы «Фердидурка» в переводе Андрея Ермонского — говорит учитель в поэме «Фердидурка» Витольда Гомбровича, добавляя, что «великая поэзия, будучи великой и будучи поэзией, не может не восхищать нас, а стало быть, она захватывает». И хотя ученик на это скептически отвечает: «Как это восхищает, если не восхищает?», фраза о Словацком стала в Польше крылатой.

Так мы говорим, когда хотим показать, что кто-либо признанный этого признания заслуживает, но и в отношении самого Словацкого несомненно: он не просто «великим был поэтом», а входит в число четырех так называемых поэтов-пророков эпохи романтизма. Впрочем, о том, действительно ли «пророков» было четверо, ведутся споры: Зыгмунта Красинского и Циприана Норвида, бывает, исключают из этого круга великих, но ни у кого не возникает сомнений, что в него, наряду с Адамом Мицкевичем, входит Юлиуш Словацкий.

Символическое соперничество между ними стало одной из основных дискуссий, которую ведут между собой студенты-полонисты, и даже частью современной культуры: один интернет-магазин выстроил свой маркетинг на противостоянии Мицкевич–Словацкий, а в интернете появились хэштеги #teammickiewicz и #teamsłowacki. О Мицкевиче я уже писала, а сегодня давайте познакомимся со Словацким.

Юлиуш Словацкий, шляхтич герба Лелива, был сыном профессора литературы Эузебиуша Словацкого и Саломеи Янушевской. На свет будущий поэт появился 4 сентября 1809 года в Кременце, на землях прежней Речи Посполитой, оказавшихся в результате разделов страны в составе Российской империи (сегодня город находится в Украине). Годами его жизнь протекала между двумя городами — Кременцом и Вильно. Когда ему было два года, семья перебралась в Вильно, но спустя еще два года, когда умер отец, мать увезла мальчика назад в Кременец. Там он поступил в гимназию, но продолжил обучение снова в Вильно, где позже также изучал право.

Его мать вышла замуж повторно, за врача Августа Бекю, так что семья вращалась в интеллигентных кругах.

Мать Юлиуша организовывала литературные встречи, благодаря чему он с малых лет общался со многими известными фигурами литературного мира — так, кстати, он познакомился с Адамом Мицкевичем.

Тогда же он встретился с Людвикой Снядецкой, своей первой любовью — безответной, как и пристало романтику. О Людвике можно прочитать следующее: «Девушка была прекрасна, как ангел, умна, на шесть лет старше своего поклонника и совершенно не испытывала к нему интереса». Именно благодаря этому молодой поэт мог страдать и писать романтические стихи. К тому же она, кажется, послужила прообразом для будущих романтических возлюбленных в его произведениях, например в «Бенёвском» и «Кордиане».

В 1829 году Юлиуш переехал в Варшаву, где приступил к бесплатной практике в Правительственной комиссии по доходам и казне. Годом позже он дебютировал романом «Гуго» — правда, анонимно. Под именем Словацкого он вышел несколько лет спустя. Произведение было непосредственно вдохновлено изданным тогда «Конрадом Валленродом» Адама Мицкевича.

Когда в 1830 году началось Ноябрьское восстание, Словацкий, с детства страдавший туберкулезом, не мог сражаться с оружием в руках. Так что он приступил к работе в повстанческом Дипломатическом бюро князя Чарторыйского. С миссией передачи писем он отправился в Англию, где его и застала весть о поражении поляков. Поэтому он решил не возвращаться на родину и с того времени скитался по миру.

После пребывания в Лондоне Словацкий перебрался в Париж, где выпустил два тома «Поэзии». В путешествиях и литературной деятельности пролетели следующие несколько лет. В конце 1832 года он уехал в Швейцарию: Париж и тамошняя польская эмиграция разочаровали его, к тому же вышла третья часть «Дзядов» Мицкевича, в которой отчим Словацкого был изображен не в лучшем свете. В Женеве Словацкий, конечно, писал, выпустил третий том «Поэзии», знакомых там у него тоже хватало. Он отправился в экспедицию в Альпы вместе с друзьями, в течение последующих двух лет они путешествовали по Швейцарии, но на этом странствия Юлиуша не закончились. В 1836 году он отправился в Марсель, затем в Рим, где подружился с Зыгмунтом Красинским (с этого времени тот, кажется, стал первым читателем и критиком творчества Словацкого). Далее он путешествовал по Италии, Греции, Египту, Палестине и Сирии, пока не вернулся в итальянскую Флоренцию.

Словацкий так и не женился. Как показывают изыскания, которые проводил Ян Зелиньский, автор биографии Словацкого «СатАнгел», хотя поэт и влюблялся несколько раз, в его биографии трудно обнаружить следы долговременной связи.

Среди женщин, с которыми его связывали романтические отношения, была Шарлотта Бонапарт, дочь политика Жозефа Бонапарта, старшего брата Наполеона.
Сайт dzieje.pl

Зелинский подозревает, что Словацкий был наиболее близок с принцессой Шарлоттой Бонапарт — итало-французской аристократкой, устроившей в Риме знаменитый литературный салон. Поэт познакомился с ней, когда она была вдовой, и, вероятно, был отцом ее ребенка, при рождении которого Шарлотта умерла. Словацкий был весьма скрытен в том, что касается этого союза, однако следы его можно обнаружить, в частности, в его письмах матери.

Впрочем, это лишь одна из версий происхождения ребенка Шарлотты Бонапарт: обычно принято считать, что его отцом был другой поляк, князь Потоцкий. Официально Словацкий был бездетным.

После долгих путешествий поэт все-таки вернулся в Париж. Там он познакомился с Иоанной Бобровой, ставшей его музой — что интересно, не только его: она, кажется, вдохновляла также Красинского и Фридерика Шопена. Красинский, которому Боброва разбила сердце, в письме другу советовал:

Зыгмунт Красинский в письме Юлиушу Словацкому

Верь мне, если ты сам не хочешь когда-нибудь горько пожалеть о прошлом, стань ее другом, а не желай, чтобы сердце, которое разбилось и умерло, воскресая для тебя, стало призраком… В дружбе ты будешь счастлив, любим, вознагражден, но любовь, такая любовь, станет горечью для вас обоих.

Словацкий и впрямь дружил с Иоанной до конца своих дней и посвятил ей стихотворение, которое так и называется — «Иоанне Бобровой».

Что выделяло его на фоне тогдашних поэтов и иммигрантов — у него были деньги. Во-первых, осталось наследство отца, которым управляла мать, а во-вторых, у поэта обнаружился определенный талант к умножению средств. В 1838 году он пишет в письме к матери, что Париж — это место, где «было полно прибыльных спекуляций на акциях. Если бы у меня в руках были какие-то деньги, я мог бы их осторожно приумножить и иметь на всякий случай в кармане; подумайте об этом». Мать удалось убедить, и с тех пор Словацкий умножал средства, инвестируя на парижской бирже, выкупая акции лионской железной дороги и облигации парижского финансового учреждения. В статье Малгожаты Козловской о Словацком для портала polityka.pl мы читаем, что поэт скрупулезно записывал свои расходы.

Малгожата Козловская, polityka.pl

Благодаря этому мы, к примеру, знаем, что он зарабатывал на публикациях, а тратил на спиртные напитки и костюмы, сшитые на заказ, но не слишком много — так, чтобы хватило и на покупку акций железной дороги.

Как это случается с акциями, на них он то зарабатывал, то терял, но благодаря своим инвестициям, как можно прочитать, жил в достатке, хотя и не расточительно.

О конфликте между Мицкевичем и Словацким ходят легенды. Первый из них был гораздо более популярен, зато Словацкий обладал смелостью не соглашаться с ним, но в то же время ему было неприятно, когда Мицкевич критиковал его тексты.

Наконец 25 декабря 1840 года в Париже произошло событие, названное затем поединком пророков. На приеме Словацкий бросил вызов Мицкевичу и сымпровизировал стихотворение. Ответ Мицкевича, по слухам, был столь трогателен, что присутствующие плакали. В конце поэты якобы обнялись и поговорили о своих распрях. Кто победил в этом поединке, так и не было решено.

В Париже Словацкий пробыл до 1848 года, когда, несмотря на болезнь, отправился в Великопольшу, чтобы принять участие в очередном восстании, на сей раз против прусских властей. Однако туда он не добрался. В Бреслау (Вроцлаве) он в последний раз встретился с матерью, а 3 апреля 1849 году умер в Париже от туберкулеза.

В 1909 году, в сотую годовщину со дня рождения поэта, его прах планировали перевезти в Польшу, но сопротивление краковского епископа против захоронения Словацкого на Вавеле было столь велико, что от идеи отказались. Тема вновь вернулась в 1927 году, когда останки поэта привезли на родину по приказу Юзефа Пилсудского. Интересно, что из Гданьска в Варшаву их доставляли на судне под названием «Мицкевич». Оно останавливалось в городах по маршруту движения, чтобы их жители могли отдать почести покойному.

dzieje.pl

После торжественной церемонии в столице (через собор Святого Яна прошло, вероятно, сто тысяч человек) гроб торжественно перевезли в Краков и положили рядом с Мицкевичем и королевскими могилами на Вавеле.

В конце погребальной церемонии Юзеф Пилсудский произнес знаменитые слова:

Юзеф Пилсудский

От имени правительства Речи Посполитой приказываю вам отнести гроб Юлиуша Словацкого в королевскую усыпальницу, ибо он был равен королям.

Каково же творчество Словацкого, заслужившее столь высокую оценку? Начинал он с переводов, поскольку знал несколько иностранных языков, а еще несколько изучал.

По-французски он говорил совершенно свободно, помимо этого владел древнегреческим, латынью, русским и немецким, а к тому же совершенствовал свое знание английского, изучал испанский и устный арабский.

К числу наиболее известных его произведений относятся «Балладина», «Кордиан», «Бенёвский», «Лилла Венеда» и «Серебряный сон Саломеи». Конечно, в язык вошли и цитаты из его книг, часто неосознанно употребляемые как пословицы или поговорки, а не отрывки из его творчества. Например: «О розах плакать в час, как лес горит, не время» (Nie czas żałować róż, gdy płoną lasy) перевод Константина Бальмонта из пьесы «Лилла Венеда». Другие известные фразы — это, например «Мне горько, Боже!» (Smutno mi, Boże!), перевод Александра Ревича рефрен «Гимна», или «Хочу, чтоб гибкий мне язык служил, веленья мысли слушался любого» (Chodzi mi o to, aby język giętki powiedział wszystko, co pomyśli głowa) перевод Бориса Стахеева из «Бенёвского» — для Словацкого было важно, чтобы ему удалось выразить словами все то, что важно; мы же сегодня порой также употребляем это выражение, имея в виду дикцию.

Несмотря на то, что Словацкий прожил всего 39 лет, его литературное творчество было обильным и разнообразным; поэт оставил после себя 13 пьес, около 20 поэм, сотни стихотворений и роман.

Конечно, он много писал о любви, но не исключительно о ней. Его произведения передавали дух эпохи, они обращались к положению народа, который все еще находился под разделами и боролся за свободу, поднимая восстания. Его лирика прославилась песнями, отсылающими к Востоку, народным источникам и славянству. Он был истинным романтиком, поэтом, выражавшим сильные эмоции, которые по сей день находят отклик у читателей.

Перевод Сергея Лукина

При написании статьи были использованы, в частности, статьи с порталов www.edusens.pl, encyklopedia.pwn.pl, dzieje.pl и polityka.pl, а также книга «Poliglotyzm wielkich romantyków polskich (Mickiewicz, Słowacki, Krasiński)» (Катовице, 2016).

01 сентября 2022
Катажина Пилярская

Журналистка на радиостанции Polskie Radio, финалистка конкурса «Историческое событие года» (2015) за цикл передач «Хроника рождения "Солидарности"». Арт-менеджер, в 2018–2023 годах сотрудничала с Театральным институтом имени Збигнева Рашевского. Стипендиатка литературной резиденции Вышеградского фонда, была также куратором и продюсером первого словацкого театрального фестиваля в Польше. Любительница стрит-арта, ведет инстаграм-блог @pole_to_write.